5 questions à... Wacław Rapak

Directeur de l’Institut de Philologie Romane à l'Université Jagellonne de Cracovie.

Auteur(s) : Julien Hallier Publié le : 18/06/2021

Wacław Rapak 

Directeur de l’Institut de Philologie Romane à l'Université Jagellonne de Cracovie.

Lieu de résidence : Cracovie

L'interview avec Wacław Rapak s'inscrit dans le cadre de notre projet intitulé « 5 questions à ... », qui consite à poser les 5 mêmes questions à nos amis Polonais francophones.

Bonjour cher Wacław, quelle est votre histoire personnelle avec le français ?


Mon histoire avec le français a débuté en école primaire puis lors de mes études secondaires, à l’époque où la langue, la culture et la civilisation française avaient une grande importance. Dans les années soixante, il y avait un grand intérêt des Polonais pour la France. Le nombre de films et de pièces de théâtre français était important. La chanson française était en vogue. Les émissions de Lucjan Kydryński et, plus tard, de Barbara Podmiotko („Sous les toits de Paris”) nous tenaient au courant de l'émergence d’éminents interprètes de la chanson française.

Après avoir passé mes examens d’entrée au lycée I de Bytom, le hasard a fait que la seule langue étrangère enseignée était le français. La professeure de français, Madame Mieszko, était vraiment excellente. Née en France, elle est revenue en Pologne avec sa famille après la Seconde Guerre mondiale. Ceux qui connaissent le roman d’Antoni Libera intitulé „Madame” vont sans doute vite comprendre ce à quoi je fais allusion.

Après avoir passé mon bac, j’ai étudié la philologie romane à l'Université Jagellonne de Cracovie. Outre les études faites majoritairement en français, dont le poids reste aujourd’hui capital, trois éléments relatifs à cette période sont importants pour moi, et je tiens à les souligner à nos lecteurs. 

D’abord, le rôle de l’Institut Français à Cracovie pour nous, jeunes adeptes de la langue et de la civilisation française dans les années 70. Ensuite, l’organisation des écoles d’été de la langue française, destinés à tous les étudiants en philologie romane de Cracovie. C’était mon premier vrai contact avec les locuteurs natifs français hors du cadre universitaire. Et enfin, la bourse accordée par la France à un groupe d’étudiants polonais. 

Une fois mes études terminées, le poste d’assistant à l’Université Jagellonne m’a permis de continuer ma grande aventure avec le français, sa culture et sa littérature, que j’enseigne depuis plus de 40 ans.

Quelle est, selon vous, la plus grande différence entre les Polonais et les Français ?


Les différences entre les Polonais et les Français restent sans doute toujours importantes. Cependant, compte tenu de l’évolution à laquelle nos deux sociétés sont sujettes, de notre appartenance à l’Union Européenne, du nombre de contacts, de voyages, d’échanges qui en sont le résultat presque naturel, je crois que, certainement pour les jeunes, se manifeste au sein de l'Europe à divers niveaux ce phénomène que je nommerais volontiers de compréhension mutuelle.

Quel est votre endroit préféré à Cracovie ?


La Place du marché de Cracovie.

Où aimez-vous passer votre temps libre hors de la ville ?


A la campagne, spécialement au printemps.

Qu’est-ce qui plait le plus à vos amis français en Pologne ?


Même si cela peut paraître un cliché, que certains contestent par ailleurs, je dirais que c’est toujours la traditionnelle hospitalité polonaise. 

Cher Wacław, merci pour pour votre contribution.

Chers lecteurs, nous vous donnons rendez-vous bientôt pour la prochaine interview avec un(e) autre ami(e) Polonais(e) francophone.
A très vite !


Crédits photos : Wacław Rapak, Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Destination Pologne

Partager l'article

Faites-nous part de vos besoins !

Affiliations
J'accepte !

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies afin de nous permettre d'améliorer votre expérience utilisateur et réaliser des statistiques de visites.